2012年3月13日,據博文
翻譯公司瞭解到,約翰尼斯堡地方法院天天有超過半數以上的案件面對翻譯職員嚴峻不足。其中包含中文翻譯也在其中。
首席地方大法官哥特-約克爾表示,約堡法院外語翻譯職員不夠用的題目已經不是什麼新鮮事了。幾年來,很多案件因此被延遲。
法院之前的解決辦法是使用兼職翻譯職員臨時幫忙,這種沒有合同約束的用人方式肯定無法保證翻譯品質和規範。對此,去年10月份以來,南非司法部已經決定與一些翻譯簽定雇傭合同,並著手進行了實踐性測試。克約爾說,司法部已經意識到這個題目的嚴峻性,但就目前而言,我們只有盡力而為。
約翰尼斯堡是一座國際化城市,也是南部非洲經濟中央,每年都有大量來自周邊國家人口湧入該市,例如,波札那、辛巴威等國人都在約堡市有自己的會萃區。此外,前來經商的中國人、印巴人也日益增多。據瞭解,目前最為緊缺的翻譯中包括中文。