2012年2月16日,兩會期間,據博文深圳
翻譯公司瞭解到,有這麼一群默默付出的工作職員,會場內外天天都有他們忙碌的身影。
天天大會開始前,民族翻譯組的工作職員就忙開了,忙著發放翻譯成民族文字的政府工作講演等資料和收聽同聲翻譯的民族語言收音機。此外,進行同聲翻譯的工作職員也在工作地點停當,預備開展大會同聲傳譯。
州語委古籍編譯科科長馬曲博先容,由21人組成的民族翻譯組,從春節前就開始了工作,任務是對兩會資料進行文字翻譯,在大會中做同聲傳譯。天天大會前,發放出去的收音機有五六十台,來參加大會的民族代表、委員們,在會前都可以領取收音機,以便聽到同聲傳譯。