“真沒啥幹頭兒,我都是老翻譯了,工資也就拿3000多元,跟六七年前差未幾,還沒有雙休日……”2月13日,在邊疆賓館從事了十多年翻譯工作的李華(化名)向記者訴苦道。深圳
翻譯公司據悉,近兩年,曾經緊俏走紅的外貿翻譯,在邊疆賓館已風光不再。
邊疆賓館是集住宿、餐飲、娛樂、商貿市場、勞務倉儲、短途運輸為一體的綜合性大型內陸口岸,來往客商眾多,翻譯需求量較大。
1997年,李華毅然從阿克蘇某外貿公司辭職來到烏魯木齊邊疆賓館當翻譯,高收入是她來這裡的最大動力。據先容,當年她在單位月薪僅三四百元,而來到邊疆賓館後,一上班就拿到1700元的底薪。2004年以後,月薪又漲到3000—3500元。李華說,算上銷售提成,生意好的時候,她月收入上萬元也不稀奇。
因為邊疆賓館是二類口岸,非常繁忙,一般店面雇傭的翻譯每月都難得休息一天,一年當中,他們最多也就能在“五一”、“十一”、春節、元旦這樣的國家法定大假,口岸閉關時才能休息。平時翻譯們早上11點前上班,一直忙到外商離開。據悉,翻譯最基本的作業是“守店”,可謂從早“守”到晚、從年頭“守”到年尾。
“前些年,一個成熟的翻譯工資還算不錯,但近些年還一直維持在之前的水準,因此,我身邊的良多翻譯都不幹了。”李華說,翻譯的福利待遇也不盡如人意,據悉,因為邊疆賓館個體商戶居多,翻譯的養老保險金只能本人去交,而在社保大廳辦理業務十分耗時,耽誤了生意,老闆還有可能炒翻譯的魷魚。
“店裡的翻譯春節過完了還不想來上班。”邊疆賓館的一位元商戶談到這個話題時也一肚子怨氣。他說,近兩年當老闆也很難,生意不好做,翻譯頻繁跳槽、帶走客戶的事時有發生。以前我們給翻譯發800元的底薪,現在新手翻譯都要求底薪不少於1500元。
翻譯張雪蘭所在的公司經營高檔皮鞋,銷路比較不亂,前些年,她也覺得收入不錯,但這兩年工資沒有任何增加的跡象。最近,中亞的老客戶來採購,訂貨量也只有去年的一半,照這種情形,她估計今年收入最好的情況也就是“原地踏步”。