今天,據博文
翻譯公司瞭解到,Google 翻譯確實是個好東西,不外‘人無完人’,偶然它也會鬧出點小笑話。 例如之前的英譯法,把英語的“videos on Vimeo”(Vimeo上的視頻)譯成了“des videos sur YouTube” (YouTube上的視頻)。
今天的笑話泛起在英譯意。Google翻譯把英語“call us for free”(免費給我們打電話)譯成義大利語居然成了“Telefonare gratis con Skype”(用Skype免費通話)。反過來翻譯“Telefonare gratis con Skype”,結果仍是“call us for free”。
這個題目不會泛起在其他語言的翻譯中,估計是個小故障。也或許是某個人自己對翻譯結果進行了修改。關於此事,我們已經通知了Google。博文
翻譯公司發現目前已經修正此次小故障。