線上提交翻譯需求

  • 00.00 HKD
  • 0000-00-00
  • 您現在的位置:博文首頁 > 翻譯技巧 > 烏魯木齊一陽光男孩病床上當起“翻譯”

    烏魯木齊一陽光男孩病床上當起“翻譯”

    時間:2012-03-21 19:35 來源:未知 作者:admin 點擊:
    12月28日,據深圳翻譯瞭解到。正在解放軍第四七四病院做透析的許志鵬,天天都去護士站詢問,但願護士能把他和維吾爾族病友鋪排到一起。“我是學維吾爾語的,可以給病友翻譯醫生護士的話,這樣在助人的同時,我也可以學習維吾爾語。”許志鵬說。   12月9號,新疆醫科大學第一附屬病院病房裡,許志鵬的媽媽想到兒子的現狀就很傷心,很無助。圖/實習生 戴方虎   21歲的許志鵬家住哈密市。目前就讀于新疆大學人文學院維吾爾語1001班。1個月前,他在新疆醫科大學第一附屬病院(以下簡稱一附院)被確診為尿毒癥,在該院住院期間,他常做少數民族病友的翻譯,“這樣我也很開心。”他說。   許志鵬是今年10月開始感覺不愜意的,1個月後,他感覺臉部顯著浮腫,走兩步就得歇歇,而且輕易心慌,於是11月25日到一附院做了檢查。被確診為重度腎衰竭。   12月6日記者曾採訪過許志鵬,當時他在一附院治療。記者見到他時,他剛從手術室轉入普通病房,臉色蒼白,卻惦記著同病房的一個維吾爾族病友快到做透析的時間了。許志鵬費力地從病床上支撐起自己的身體,用維吾爾語跟病友的支屬說:“他馬上該做透析了,要先幫他預備預備。你幫他穿下衣服,把他扶到輪椅上吧!還有10分鐘就要透析了,護士馬上就會過來了。”   生病期間,每次只要碰到少數民族病友和醫護職員語言不通時,許志鵬都主動充當翻譯。“量體溫”、“化驗血”、“輸液結束後要及時喊護士”,以及一些醫學的專用名詞,這些在大學裡很少接觸到的維吾爾語,現在他都能流利地翻譯了。   採訪中,一附院的醫生、護士以及他匡助的病友,都對許志鵬豎起了大拇指,病友們說:“小夥子真是好樣的,我們都是病人,特別難熬難過,可他卻老是熱心幫我們翻譯,很感謝打動他。”   從吭吭巴巴地做翻譯到現在脫口而出,許志鵬在熱心匡助其他病友的同時,也苦練維吾爾語追趕學習進度。   “為了讓他多休息,我就把他的書藏起來。”從哈密來照顧兒子的許志鵬的父親許寶利說,可兒子總把書翻出來背單詞。   “碰到醫生或護士說的一些詞我翻譯不來,就想當即找字典查一查,練好發音,下次就可以翻譯給病友聽。”許志鵬說。   12月28日,記者在解放軍第四七四病院見到許志鵬時,他正在預備期末考試的內容。“固然這次期末考試我不能參加,但等明年開學前我可以補考。”他說。   許志鵬在班裡也是勤奮好學出了名的。他為了更好地學習維吾爾語,就和本班一名維吾爾族學生住在一個宿舍。   倪陽是許志鵬的同學兼舍友,“宿舍熄燈時間是淩晨0點30分,而許志鵬每次在熄燈後還會打著手電筒學習。”倪陽說。   就是這樣一個樂觀好學的年青人,卻不幸遭遇了病魔。   據許志鵬的主治醫師先容,現在許志鵬90%以上的腎臟已經不能工作了,腎功能嚴峻衰竭。因為現在沒有腎源,他只能進行透析。許志鵬做的是腹膜透析。天天3餐前和睡覺前灌液,每禮拜來病院做複查,腹膜透析每年的花費是7-10萬元。   “兒子從住院到現在,大概花了5萬元左右。”許寶利說。49歲的許寶利是一名鐵路幹警,許志鵬的母親和奶奶都患有慢性病,家裡不是很寬裕。   許寶利:“我和妻子很心疼,他卻從來沒有在我們眼前哭過,總笑著說"爸爸媽媽,我很快就會回學校上課了"。”   不久前,新疆大學人文學院黨委副書記吐爾遜•托合提等領導及學生幹部為許志鵬送來了學院學生募捐的30816元善款。   採訪結束時,許志鵬說:“我一定會努力活下去,由於我要學習的知識還良多。”