據博文翻譯公司網站動靜,日前,澳大利亞新金山中文學校的湯琪老師發表文章《學中文也可從學翻譯入手》一文,分享了她在漢語教授教養中的心得體會,全文如下:
我在教授教養時,除了擴大學生們的 詞彙,增強閱讀,寫作以及聽的能力外,我還會花一些時間在中英文翻譯上。
我班大部門學生都在家說中文,但和所有在澳洲出生的孩子一樣,英語是他們的主要 語言,所以翻譯能匡助學生們清晰和深入地輿解文章內容;同時,也匡助了那些沒有中文背景的學生收集有效資訊;再者,從長遠來看,假如學生們有打算考VCE的 話,翻譯也是其中的一部門內容。
作為一名語言老師,總但願我們這些有中文背景的學生可以成為中澳文化的一個有效橋樑,所以培養學生們的翻譯能力也長短常必 要的。
經由一段時間的鍛煉,我驚喜地看到了學生們的提高!令我喜出望外的是有些家長會主動在課前匡助學生解釋以及翻譯部門內容,能夠讓家長也介入到教育活 動中來,實在更激勵了孩子們對學習的熱情。