線上提交翻譯需求

  • 00.00 HKD
  • 0000-00-00
  • 您現在的位置:博文首頁 > 翻譯資訊 > 中國記者受刁難中文提問後竟被要求自己翻譯

    中國記者受刁難中文提問後竟被要求自己翻譯

    時間:2012-08-06 14:52 來源:未知 作者:admin 點擊:

    2012年8月6日,博文翻譯公司瞭解到,在奧林匹克公園四周出沒的英國人,老是給人一種暖洋洋的感覺,每一個進口的志願者都會熱情地說一句“Morning!”看見你是中國人還會說上一句,“你好!”有題目都不用你啟齒,只要眼神一交錯,當即有人熱情地迎上來,問這問那,如果你說:沒事,他還會老大不滿足,非得問清晰怎麼能幫到你才肯甘休。搞得記者一度認為“倫敦這裡都是活雷鋒”。

    但,這僅僅是做給世界看的倫敦人,真正的英國人毫不可能如斯熱情,這裡的人都很冷漠,這是一位在游泳館當志願者的中國留學生眼中的英國人,她已經來這裡兩年了,也是第一次發現英國人也可以這麼熱情。兩年的時間,她連問路都只能找員警,由於找一般的路人是不可能得到謎底的。這就是她眼裡的倫敦,當然是直到兩個月之前仍是如斯的倫敦。跟著奧運會的鄰近,冷漠的英國人才仿佛一夜之間變了樣子容貌,變得陽光、熱情甚至健談。每一天我們回酒店時,在車上總能遇到和你主動打招呼的英國人,他們或者和你談論著熱刺和阿森納的恩怨,或者向你探討著中國乒乓球的奇跡,甚至在體操男團決賽之後,良多人會向你豎起大拇指。只是由於你有著和冠軍相似的臉。

    表面上的熱情爽朗實際上無法掩蓋骨子裡大多數英國人對於外來人口,特別是中國人的排斥,只要泥土合適,這樣的排斥就會發酵:從大處說,好比葉詩文35萬的神奇奪冠,就會讓幾乎所有的英國人變得癲狂,一致認定這樣的成績不夠貞潔;從小處說,在混采區,新聞官會抱著寧可錯殺三千毫不錯過一個的立場嚴格治理著中國記者,卻對一再犯規的外國記者熟視無睹。當然,最搞笑的仍是在射擊場,新聞官居然要求中國記者在用中文提問之後,讓記者自己翻譯成英文再說一遍,這也就是咱們中國記者最近幾年外語水準普遍進步,要不然,連自己國家的冠軍都不答應採訪了?但是對韓國、德國或是日本記者卻不會提這樣的要求。