2012年9月14日,據博文深圳翻譯瞭解到,提到“合肥老王”,良多英語興趣者並不目生,這位熱心英譯的合肥市外辦資深翻譯通過英語熟悉了世界各地的朋友。9月12日,在波蘭格列維策舉辦的第八屆世界科技城市成員大會上,“老王”王冀皖由於對世界科技城市同盟(WTA)的貢獻,獲得特別榮譽獎牌,而目前全球僅有五人獲此殊榮。
翻譯菜譜成為一大樂趣
在成為翻譯之前,老王只是後輩學校的一名老師,是通過自己的努力成為通曉英、德、日三國語言的翻譯,用老王的話說,由於愛英語,所以要從事跟它相關的職業。
老王喜歡吃,所以翻譯菜譜成為老王的一大樂趣,尤其是成立了“英語沙龍”之後,老王和一群喜歡英語的專家、學生、市民鑽研起了食譜。
合肥人愛吃小龍蝦,可是怎麼把合肥的小龍蝦推廣到全球,如何用恰當的英語單詞向外賓先容“小龍蝦”?yabby是小形螫蝦的一種,跟小龍蝦對不上號,lobster是澳洲大龍蝦,相差甚遠,糾結許久,敲定了crawfish。而李鴻章雜燴叫“LiHongzhang Hot chpotch”,這些徽菜的翻譯都是老王和英譯興趣者集體聰明的結晶。
隨身帶相機拍下錯誤標識
固然工作忙得要命,但是老王的業餘時間可一點沒閑著,他最興奮願意做的就是為進步合肥整體翻譯水準做點事:照相機隨身帶,看到標識錯誤就照下來,放到英語沙龍上供大家探討,訂正,最後給出參考謎底,這已經成為老王的習慣。
9月12日,在波蘭格列維策市舉辦的第八屆世界科技城市成員大會上,合肥市再次當選WTA審計城市,老王也獲得了榮譽獎牌,而這也是WTA第二次進行此類表彰流動,目前全球只有五人獲此殊榮。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費諮詢熱線:2381 8268(一生我幫您!)我們為您提供解決方案,更多詳情請流覽博文翻譯公司品牌網站:http://www.bowwin.com/ 產品網站:http://www.4008813580.com/