溫州市第三屆青年翻譯大賽已于近日結束,根據
深圳翻譯公司大賽組委會透露,此次比賽約有650人報名參加,參賽規模為歷屆之最。這些外語興趣者中,有教師、學生、公務員、企業職員等。近年來,不論是政府仍是民間,溫州對外交流越發頻繁,外語人才需求逐漸增大。記者調查發現,目前我市英語興趣者多,但高端專業人才匱乏,高校外語畢業生留溫的較少。
譯需求不大檔次不高
翻譯一般分筆譯和口譯兩種形式。筆譯,即用文字翻譯,多以書面形式表達;而口譯則包含交替傳譯、陪同口譯和同聲傳譯等多種類型。據瞭解,目前我市翻譯市場多以交替傳譯為主,如政府間領導會晤等場合,口舌人坐在會晤領導身旁,邊聽邊記,在一段講話結束後,將原話的資訊內容清楚正確地表達出來。
溫州市萬嘉外文翻譯社章紅英告訴記者,他們翻譯社目前擁有專職的翻譯職員5人,當業務繁忙時,也會請一些兼職職員來幫忙,而這些兼職職員一般是政府部分職員、外貿企業人士、大學教師以及自由職業者。
那麼,翻譯社如何制定收費尺度?章紅英坦言,他們翻譯社對英文口譯,一天8小時收費500元,不外像政府部分組織的或者其他重大外事交流會議等翻譯,收費相對會高一些。
溫州春霞外文翻譯有限公司負責人說,他們翻譯社主要以筆譯為主,三個門店加起來,也不外十多人。一般情況下,禮聘兼職翻譯職員救急也是家常便飯。“誠實說,在溫州,口譯的需求並不大,即便有口譯業務,檔次也不會很高,一般也就是交替傳譯。”
留溫外語畢業生不到三成
溫州大學設有外國語學院,每年培養的專業人才能否知足社會需求?該院學生科的一組資料顯示,182名2012屆畢業生中,有140人被各地外貿企業“簽走”,其中留溫的人才不到三成。
溫州醫學院外國語學院副院長王丹也給出了類似的數字:每年該學院僅一到兩成畢業生選擇留溫工作,而且他們中大多數就是溫州本地人,其他的畢業生都選擇去杭州、寧波等城市就業,人才流失率較高。
溫大外國語學院商務英語教師夏蓉說,英語專業要求較高,所以良多學生選擇更加不亂的師範類英語方向,或者畢業後考取公務員。另外,與北京、上海等城市的國際化程度比擬,溫州顯然並不具備上風,不少英語人才更願意到大城市尋覓機會。
溫大外國語學院相關負責人告訴記者,該學院已開設筆譯和口譯課程,目前他們已向國家教育部分申請設置翻譯專業,但願通過此舉為溫州培養更多的高素質翻譯人才。
小語種翻譯人才十分稀缺
市外文學會是市第三屆青年翻譯大賽的承辦單位之一。該學會理事長盧易透露,目前我市正在組建翻譯人才庫,但願通過比賽的方式,發掘和篩選翻譯人才,並通過後期的培訓機制,鍛煉和會萃一批翻譯精英。
“目前溫州外文翻譯人才的貯備非常不樂觀。”盧易說,根據初步摸底調查的結果看,相對其他外語,我市英語翻譯人才數目最多,主要分佈在企業和高校,但諸如德語、俄語等小語種翻譯人才卻十分稀缺,各語種間發展已經失衡。
此外,翻譯社治理不規範也是溫州翻譯水準長期在低水準徘徊的原因之一。目前我市共有翻譯社38家,其中20家位於市區。盧易以為,現有的翻譯社規模不大,且對從業職員的准入資質缺乏必要的認定,部門公共場所時常泛起一些不規範的譯文,甚至就連政府部分也做不出對應的外文政務網站,這與溫州外向型城市的形象是不適應的。
“很少有高層次全球性會議落戶溫州,市場需求不旺,也是溫州留不住高級翻譯人才的原因之一。”盧易說,“一些高端翻譯人才以為,在北京、上海等城市有更大的施展空間。”
據說,在溫州想找幾個頂尖翻譯,簡直比大海撈針還要難。“假如把翻譯人才層次比作金字塔,那麼溫州的人才貯備別說是塔尖,就連地基都還沒搭穩。”在盧易看來,要掙脫“低、小、散”的不利局面,就要大量培養溫州自己的翻譯人才,並在翻譯品質上下工夫