近日,博文
翻譯公司瞭解到,家住哈市道裡區的八旬白叟劉丕承打進電話報名參加“幸福白叟”流動:“我一輩子和俄語打交道,固然上了春秋,但但願繼承施展餘熱,為家鄉的冰雪旅遊出點兒力,做一位免費的俄語翻譯。”
俄語已成他另一種“母語”
劉老家住在道裡區,從小在俄國人堆兒裡長大,上學後老師又用俄語授課,所以他把俄語當成了另一種“母語”。“17歲那年我考上哈工大,畢業後當過翻譯,做過教師,一直和俄語打交道,對俄羅斯文化十分著迷。”
劉老說,由於結子了很多外國年青朋友,別看他今年已經80歲了,心態仍很年青。“我至今還保持和一些年青的俄羅斯朋友通訊,有時候想想真的很舒服。”劉老說。
曾是北京奧運會志願者
2008年,劉老幸運地成為了一名奧運會志願者。說起那段日子,劉老十分難忘。
劉老說,奧運會期間,因他的俄語隧道,很受俄羅斯客人的歡迎。組委會考慮到劉老的年紀太大,每天派車來接他。“不謙虛地說,我的俄語可能比一些俄國年青人說得還隧道呢。”劉老驕傲地說。
2009年,劉老報名成為了大冬會志願者,一天工作數個小時,用他自己的話說,固然疲勞但很充實。“一把年紀了還能匡助別人,這是對我最大的肯定。”說這話時,劉老十分激動。
每遇俄羅斯遊客都熱心指路
劉老天天早飯後都會上街溜達一個多小時,每當碰到俄羅斯遊客,他都熱情地幫忙指路。“一次,我在哈站四周幫一位俄羅斯婦女指路,看著她興奮地說:‘中國人真好。’那一刻,我十分打動。”劉老說。
劉老表示,現正值哈爾濱冰雪旅遊旺季,如能幫上忙,他很想為家鄉的旅遊出點兒力。