2011年12月2日,博文深圳
翻譯公司獲悉,在紀念辛亥革命一百周年之際,英國傳教士歐尼斯特•波爾斯特•史密斯撰寫的《辛亥革命前後的延安》翻譯完成,正式出版發行。延安市政協主席樊高林擔任編委會主任,並為該書作序。史密斯在清末明初的動盪時期在陝西傳教達12年之久,其中大部門時間都在延安渡過。該書是作者根據自己在延安傳教期間的所見所聞編寫而成,詳細生動地描述了辛亥革命期間延安的革命流動,並對辛亥革命前後延安的社會狀況和民眾的生存狀態進行了具體記實和描述,有著極為貴重的史料價值。讀者可以通過一位元外國人的視角,來熟悉辛亥革命前後的延安,瞭解延安在辛亥革命時期的社會萬象,瞭解延安革命形勢的積蓄和發展。本書的譯者劉蓉博士為延安大學歷史文化學院副院長,譯者既有厚實的傳統文史功底,又有極好的英文涵養,在查閱大量相關文獻的基礎上,歷時一年半,將這本著作翻譯成冊。
據瞭解,該書比美國記者斯諾的《紅星暉映中國——西行漫記》更早,是已知的第一本用英文向全世界先容延安的書籍。這本譯著的出版,為我們瞭解陝北歷史的豐碩燦爛、瞭解陝北革命發生的緣由、規劃陝北未來發展的方向,都提供了有益鑒戒。