線上提交翻譯需求

  • 00.00 HKD
  • 0000-00-00
  • 您現在的位置:博文首頁 > 翻譯資訊 > 英國正開發資料庫來翻譯12000多種中藥

    英國正開發資料庫來翻譯12000多種中藥

    時間:2012-03-21 19:35 來源:未知 作者:admin 點擊:
    據博文深圳翻譯公司得知,“未來的研究職員可以更好地輿解那些被運用了千年的藥劑的化學基礎原理。”倫敦國王學院的大衛•巴羅說道,他曾經匡助建立這個資料庫。
      由於中藥的複雜特性使得登記程式異常難題,因此中草藥幾乎沒有被用來做過製造西藥的原料。
      這個資料庫也很可能解決眾多中藥治理挫折中的一個。今年蒲月,一項歐盟指令開始在英國生效,該指令劃定,從業醫師為患者開具未在英國藥物安全監察部分——藥品和保健品治理局註冊的草藥產品將不再正當。
      在英國,只有先在歐洲投入使用至少15年之久,中藥才能被當做草藥產品登記在冊。這也證實最近進入英國市場的中藥所面臨的種種挑戰。中藥進軍歐洲市場的另一種選擇是作為原料藥。
      為了在利用傳統中藥數千年聰明時規避這種技術性難題,該資料庫能器具有相同生物活性的傳統中藥對西藥進行鑒別,而中藥在治療特殊病症上有很好的記實。
      而由於西方化工藥品已經為西方藥品監察部分所熟知,因此常被當做先導化合物而放到原料藥中使用。
      “近年來中醫經歷了一段不錯的復蘇階段,”巴羅說,“但是,描述藥物類目的中文阻礙了其他人有效地瞭解這一現存的最發達、最成熟的非傳統醫學的系統。”
      倫敦國王學院的另一位元資料庫研究員皮特 海蘭德斯教授但願新的有效的資訊可以簡化這一過程。
      “藥品進入英國市場需要經由嚴格的安全、品質和效果研究。除非中藥的材料可以轉化為調查職員所認識的術語,否則將長短常難題的,”海蘭德斯解釋說。
      歐洲草藥和傳統醫學從業職員協會主席邁克爾 麥金太爾表示,將中藥作為原料藥不是應對歐盟中藥治理挫折的可行的解決方案。
      “在英國中醫師的立法註冊治理是讓人們瞭解中藥安全性的一個本錢低、技術含量低且及時的方法,”麥金太爾說道。
      英國衛生部長安德魯 蘭斯利在今年年初授權英國衛生專業委員會為那些供給未註冊草藥產品的從業醫師(從業的中醫師和草藥師)制定註冊登記程式,以保證從業醫師符合特定的註冊要求。但是這項計畫何時完成仍是未知。
      但是麥金太爾這樣表示:“從製藥業角度看,知曉盡可能多的草藥是一件好事。但是應該謹嚴地對待中藥師的技術。將草藥當做原料藥可能會讓我們失去一項偉大傳統的未來。”
      倫敦國王學院擁有這個資料庫全部的智慧財產權,並交由TimTec公司將該資料庫貿易化。
      海德蘭斯的團隊早在5年前就開始和上海藥物學研究所的研究員一起開始創建這一資料庫。
      “我們下一步任務就是使資料庫中的解析更精准化,藥物品質控制更加嚴格化,”海德蘭斯說。