代表作品《英國設計詞典》 擅長:技術、商務專業口筆譯工作,主要擔任其與國內各大鋼鐵集團翻譯。
博文翻譯公司提供優惠版翻譯跟地道版翻譯兩種。“優惠版”翻譯:確保翻譯後的文字語法正確且適當流暢,技術手冊之類的文檔一般要求此種品質的翻譯。“地道版”翻譯:要求翻譯後的文字既流暢又符合語言習慣,能夠完全融入目的語言的文化環境,讀者很難分辨出這樣的文字是從其他語言翻譯而來。廣告宣傳材料以及文學作品大多需要此種品需要此品質的翻譯。基於原文的改編實際上並非直接的文字翻譯,而是基於原文的再創作,改編後的文字不一定與原文逐句對應,譯者可以根據其理解,改編翻譯後的文字應該是通順流暢的。我公司針對客戶需求提供“優惠版”與“地道版”兩種譯稿,請您下訂單時告知我們您所需版本。
博文翻譯公司對德語翻譯人員和客戶進行科學化的管理體制,接到客戶翻譯定單後,根據定單性質,挑選專業對口的德語翻譯人員進行德語翻譯工作,翻譯專案完成之後進行項目品質檢查和匯總報告。另外,公司將定期對德語翻譯人員開展專業術語和新的知識點的培訓工作,一方面提高翻譯人員的綜合素質,完善知識結構;另一方面我們還有獨特的品質跟蹤體系,提供品質跟蹤表確保各個過程中萬無一失。博文翻譯公司對翻譯流程有著嚴格的監控,以確保德語翻譯品質過關。
職員ID:15347
代表作品《英國設計詞典》 擅長:技術、商務專業口筆譯工作,主要擔任其與國內各大鋼鐵集團翻譯。
職員ID:8608
9年,300萬字
ELTEX電梯、大眾汽車、寶馬汽車指定翻譯
職員ID:15103
10年經驗,400萬字
四年的德國留學經歷,精通產品說明書、商業合同、各類證明文件及法律文書的翻譯
職員ID:1357
在德學習生活6年
德語基本功扎實、地道
西門子技術資料指定翻譯
德譯中(德文譯中文) | 德譯英(德文譯英文) | 中譯德(中文譯德文) | 英譯德(英文譯德文) |
項目
|
博文翻譯
|
||
原文
|
優惠版
|
地道版
|
|
樣文 |
Warning: 1. This appliance is for household and indoor use only. 2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 3. Switch off and unplug the fan before assembly, maintenance, cleaning or after use. 4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or similar qualified person in order to avoid a hazard. |
Warnung: 1. Dieses Gerät ist ausschliesslich für Haushalte und Innenraum Gebrauch entwickelt. 2. Dieses Gerät ist nicht gedacht für den Gebrauch durch Personen, einschliesslich Kindern, mit verminderten körperlichen, nervlichen oder geistigen Fähigkeiten. Bei mangelnder Erfahrung und Kenntnis müssen Überwachung und Anleitung bezüglich des Gerätegebrauchs gegeben werden von einer Person, die für die Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen daß sie nicht mit dem Gerät spielen. 3. Schalten Sie das Gerät aus und verbinden Sie den Stecker nicht mit der Stromversorgung bevor das Gearät nicht zusammengebaut, instandgehalten oder gereinigt wurde, oder nach Gebrauch. 4. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muß es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Unfälle zu vermeiden. |
Warnung: 1. Dieses Gerät ist ausschließlich für Haushalte und den Innenraumgebrauch vorgesehen. 2. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis gedacht, es sei denn, von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, wurde für Überwachung und Anleitung bezüglich des Gerätegebrauchs gesorgt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 3. Schalten Sie den Ventilator aus und trennen Sie den Stecker von der Stromversorgung, bevor Sie ihn zusammenbauen, instand halten, reinigen oder nach Gebrauch. 4. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Unfälle zu vermeiden. |
項目 | 博文翻譯 | 其它公司 |
中國翻譯協會 | 有 | N/A |
深圳翻譯協會 | 有 | N/A |
優秀翻譯企業 | 有 | N/A |
翻譯資源 | 20000人 | N/A |
翻譯年限 | 12年 | N/A |
客戶數量 | 近30000家客戶 | N/A |
ISO品質管制標準 | 有 | N/A |
翻譯標準 | 中國翻譯標準、美國翻譯標準、博文翻譯標準 | N/A |
標準評分 | 博文自創A,B,C,D,E等級標準 | N/A |
保密服務 | 有 | N/A |
客戶滿意評價 | 公開 | 不公開 |
什麼叫貼身服務高貴享受,找博文就體會到了。一份翻譯稿件幾萬字,七天就完成了。
與博文合作幾年了,語音非常清晰禮貌。交稿很及時,排版符合我們的要求。
經過多輪次的嚴格挑選,我們最後選擇了博文翻譯作為大族的供應商,經過近幾年的實踐證明,我們當初的選擇是正確的。
項目 | 優惠版 | 地道版 |
中 <-> 英 | ¥0.6HKD/字 | ¥1.2HKD/字 |
中 <-> 日 | ¥0.8HKD/字 | ¥1.6HKD/字 |
中 <-> 法 | ¥0.8HKD/字 | ¥1.6HKD/字 |
中 <-> 西班牙 | ¥0.7HKD/字 | ¥1.4HKD/字 |
中 <-> 葡萄牙 | ¥0.7HKD/字 | ¥1.4HKD/字 |
中 <-> 韓 | ¥0.7HKD/字 | ¥1.4HKD/字 |
中 <-> 德 | ¥0.8HKD/字 | ¥1.6HKD/字 |
中 <-> 俄 | ¥0.8HKD/字 | ¥1.6HKD/字 |
中 <-> 義大利 | ¥0.7HKD/字 | ¥1.4HKD/字 |
中 <-> 荷蘭 | ¥0.9HKD/字 | ¥1.8HKD/字 |
中 <-> 阿拉伯 | ¥0.9HKD/字 | ¥1.8HKD/字 |
中 <-> 馬來 | ¥0.9HKD/字 | ¥1.8HKD/字 |
中 <-> 印尼 | ¥0.9HKD/字 | ¥1.8HKD/字 |
中 <-> 越南 | ¥0.9HKD/字 | ¥1.8HKD/字 |
中 <-> 土耳其 | ¥0.9HKD/字 | ¥1.8HKD/字 |
中 <-> 芬蘭 | ¥0.9HKD/字 | ¥1.8HKD/字 |
中 <-> 丹麥 | ¥0.9HKD/字 | ¥1.8HKD/字 |
中 <-> 瑞典 | ¥0.9HKD/字 | ¥1.8HKD/字 |
博文翻譯公司:翻譯字數的計算一般是以中文字元數為基準的。中文字元數是指漢字、阿拉伯字母、數位以及標點符號,但不包括空格。如果你有Word電子文檔,請直接在Word軟件中進行統計。
博文翻譯公司:當然不是。對於你的擔憂我們理解。軟件翻譯遠遠沒有達到人能正常閱讀的翻譯水準,這點很明顯可以看出。公司的翻譯服務都是以翻譯人員的腦力勞動為基礎的專業人士翻譯。
博文翻譯公司:可以通過線上落單、電子郵件、傳真、速遞影印本等文件傳遞給我們。
博文翻譯公司:我們擁有一支高水準的翻譯專家隊伍,合理的翻譯運作流程、嚴格的品質控制體系、獨特的譯員審核標準以及完善的售後跟蹤服務是我們優質翻譯的保證。