2012年10月26日,據博文翻譯公司獲悉,在全球經濟化的現代社會,翻譯公司如雨後春筍般的泛起,翻譯品質也是參差不齊,如何從眾多的翻譯公司中脫穎而出,將公司打造成業內專業,...[詳細]
直譯和意譯哪個好? 我們的客戶和朋友常常很有愛好談論對直譯和意譯,現將權勢鉅子的意見簡述如下: 直譯和意譯之爭自從有翻譯開始就存在了。有的主張直譯,有的主張意譯,中...[詳細]
2012年10月24日,據博文 深圳翻譯公司 瞭解到,當年網友發出的一張病院內對於B超指示牌的翻譯,B超被直譯為B super,頓時雷倒一片,更是引來網友吐槽。城市與國際接軌,那些認識的字...[詳細]
每一門語言都是在跟著時間不斷地發展變化的,英語作為世界使用做廣泛的語言也不例外。如今的英語分為美國英語和英國英語。英國英語為澳大利亞、紐西蘭、西印度群島、愛爾蘭、...[詳細]
2012年10月11日,據博文翻譯公司瞭解到,每一門語言都是在跟著時間不斷地發展變化的,英語作為世界使用做廣泛的語言也不例外。如今的英語分為美國英語和英國英語。英國英語為澳大...[詳細]
教育為什麼還要一直考察文言文知識呢,那是由於文言文是中國古代文化,尤其是語言文化的重要標誌,是古代文明的最主要的載體,要瞭解古代歷史,文言文的知識是不可缺少的,因...[詳細]
越來越覺得國人英語還沒有國際化的原因是在英漢翻譯的環節沒有很好對應中文的特點,以至於我們在漢英翻譯或講話時只能自己重新挖空心思找片語句,CHINGLISH由此誕生。 今天在博文...[詳細]
得病以前,我受父母寵愛,在家中橫行霸道,一旦隔離,拘禁在花園山坡上一幢斗室子裡,我頓感打入冷宮,十分鬱鬱不得志起來。一個春天的傍晚,園中百花怒放,父母在園中設宴,...[詳細]
與漢語類似,同樣的意思在英語中也可有多種表達方式,而不同表達方式之間的差別往往在於語氣和情感,語氣和情感的選擇又取決於詳細的環境,所以英語翻譯一定要考慮詳細的場合...[詳細]
英語廣告的句型多種多樣,但最常用的句型有以下幾類: 1) 祈使句 這是泛起最多的句型。 例 1:Ask any one who owns one. (汽車廣告語) 詢問一下有這種車的人吧。 例 2:...[詳細]
口譯難嗎?說難,也不難。難也許是由於你覺得要靈活把握一門外語,更能隨時進行母語與目標語的轉換,這個要求有點高;不難則是由於這一切都是有方法可循,只要你有決心去做有...[詳細]
交際翻譯試圖對譯文讀者產生一種效果,這效果盡可能的接近原文對讀者產生的效果。語義翻譯試圖愛譯入語的語義和句法結構答應的範圍內傳達原著的切當上下辭意義。交際翻譯只注...[詳細]
這兩天忙著看點東西,順便需要翻譯一下獎學金之類的,什麼國家將啊,人民獎學金啊,董氏啊之類的,網上一搜,還真的好多版本。。。無奈之下,比較了一下, 深圳翻譯公司 把認為...[詳細]
一、引言 經濟的全球化意味著商標的國際化。馳譽商標不僅僅是一個符號,而是代表著企業的國際形象,成為企業的無形資產和巨大財富。在現代經濟社會,為了開拓海外市場,越來越...[詳細]
英語特殊結構的句型比較固定,在紛雜的英語句子中找出一些普遍性和代表性的規律,對理解或翻譯頗有裨益。在尊重漢語習慣表達方式的條件下,如何將英語特殊結構譯成正確的漢語...[詳細]
從中文書名的英譯談起 外文出版社使用18種文字,每年出版500至700種圖書。其中英文圖書100多種。把一份中文稿件譯成外文,再製成一本完整的書,工序繁雜,要求良多。僅就如何翻譯...[詳細]