12月14日,博文深圳翻譯公司獲悉,據《文匯報》報導,因為在上輪CBA聯賽中與福建隊發生衝突,上海男籃昨天吃到新賽季首張罰單。主帥帕納吉奧和翻譯郭維盛被通報批評,俱樂部被警...[詳細]
“有一次放學後,母親在校車到站停靠的四周(at the end of the driveway)接我回家。”小布希在他的自傳《抉擇時刻》(Decision Points)中這樣回憶。也許只有美國人才能一讀就知道作者想表達的...[詳細]
作為《中國社會科學(英文版)》的英文編纂,我主要負責為譯文進行潤色。每當有人問我中國的翻譯水準如何時,我總回答,我很佩服《中國社會科學(英文版)》的翻譯。在國際翻...[詳細]
今天,據深圳翻譯訊,從東莞一出來,木拉提就顯得心事重重,把每個箱子翻了個遍,最後又打電話給遠在新疆烏魯木齊的俱樂部的工作職員,原來他正在焦慮地尋找從不離身的腕表。...[詳細]
昨日,博文深圳翻譯公司獲悉,你在歐洲旅遊時,要在商場購物、餐廳點菜,拿起3G手機,點擊相關軟體,可線上請一名中國翻譯,通過你的手機與外國服務員進行視頻對話,然後再翻譯...[詳細]
2012年1月,深圳翻譯獲悉,美國HBO推出《冰與火之歌》電視劇,在去年9月頒出的第63屆艾美獎上,彼得•丁拉基憑藉該片,獲得劇情類男配角獎。電視劇的熱播,也帶動原著小說的熱銷。...[詳細]
據博文翻譯公司獲悉,“有木有、我勒個去、神馬都是浮雲”,這些網路流行語,如何能更正確翻譯?記者以“神馬都是浮雲”為例,百度翻譯為“Everything is nothing”,比較接近原意,...[詳細]
2012年全國翻譯(口譯、筆譯)資格考試報名方法 (一)報名時間:各省、市2012上半年口譯筆譯考試報名工作暫未開始,詳細時間請參看各地報名通知。 (二)報名方式:一般採用網上報名,...[詳細]
在國外賣得好、使用者體驗好的軟體產品在中國市場,幾乎無人問津,這種情況並不鮮見。深圳翻譯公司以為這往往不是由於產品品質題目,而是產品當地語系化做得不好。由於軟體產品與硬...[詳細]
2012年1月5日,博文翻譯公司得知,據國外媒體報導,當有一天走在異國情調的街頭,你是否會有想要讀懂街邊某個指示牌上的文字或者但願看懂飯館功能表的想法主意呢?如本日本電子公...[詳細]
2012年考研翻譯,句子的長度、難度變化不大,整體來說與前幾年持平。縱觀近幾年翻譯真題,測試重點越來越偏向于測試考生的句子結構分析能力和詞義的切當表達能力,尤其是某些特...[詳細]
近日,據深圳翻譯瞭解到新加坡旅遊局的官方網站竟將在本地慶祝“Chinese New Year”翻譯成“中國農曆新年”,讓人攪渾中新兩國區別。記得年前讓人見笑於人的“匈牙利鬼節”,以及“...[詳細]
洪山禮堂二樓角落,一間淡黃的小木屋。“英語同聲傳譯間”、“法語同聲傳譯間”……6條白底紅字的橫幅告訴我們,這就是為參加旁聽的外國友人提供翻譯的同聲傳譯間。 透過玻璃,...[詳細]
2012年1月17日,博文翻譯公司瞭解到,越南婦女阮氏菲(音)滯留(四川)宜賓市救助治理站,遲遲不能回家的故事,引發各界關注。先後有多名熱心市民同本報及救助站聯繫,但願匡助阮氏菲...[詳細]
“謝謝法院的工作職員,要不是你們為我兒子請律師,他也不會這麼快出獄,順利回家過年!”本日,據博文深圳翻譯公司獲悉,從宜陽縣看管所接出兒子後,焦作市博愛縣聾啞人郝某...[詳細]
近日,據博文深圳翻譯公司獲悉,這些日子,對於45歲的崔龍學來說備受煎熬,由於就在去年12月23日,他在包裝廠上夜班時,不慎腳步踩空,左腿捲入傳送帶中。因為崔龍學是個聾啞人...[詳細]